27.03.2026, 09:59

Ali Şir Nevai ve Muhakemetü’l Lugateyn’in önemi

Kültür ve Bilim Dili Türkçenin Yazılı Temelleri V

 “Türkçenin kavram dünyası,

en küçük ayrıntıları bile belirten sözcükler içerirse de

bunun bilinmesi için bilgili kimseler tarafından

açıklanması gerekir."

Ali Şir Nevai, 1499, Herat

  1. Giriş ve Amaç

Dünyanın tüm dillerinin Uygarlık Tarihi”; kültür, yazın, sanat, tıp ve bilim dili olarak, elde edilen başarılarla, üretilen değerli yazıtlar, yazmalar, yapıtlar ile anılır, ilgi ve saygı görürler.

Bu nedenle tüm dillerde üretilen yazılı belgeler, dünden bugüne, toplumun ulaştığı uygarlık ve kültür düzeyinin bir göstergesidir.

Türkçenin Uygarlık Tarihi” açısından, Türkçe konuşan halkların, çok geniş bir coğrafyaya dağılmış olarak yaşaması, göçlerle yer değiştirmeleri, yolları üzerinde, yeni çevre, dil, kültür ve inançlarla etkileşimi nedeniyle, tarihe ışık tutan, birçok Türkçe yazılmış değerli belge olduğu görülmektedir.

Bu değerlerden birisi de Ali Şir Nevai’nin (9 Şubat 1441-3 Ocak 1501) (Fotoğraf 1) 1499 yılında Herat’da yazmış olduğu, güncel olarak “İki Dilin Karşılaştırılması” anlamına gelen Muhakemetü’l Lugateyn (Fotoğraf 2) olup, Türkçe Lehçelerini (Diyalektleri) de içeren bir çeşit “Türkçe-Farsça Sözlük” olduğu söylenebilir.

Fotoğraf 1. Ali Şir Nevai (9 Şubat 1441-3 Ocak 1501) https://www.hurriyet.com.tr/egitim/ali-sir-nevai-kimdir-kisaca-hayati-edebi-kisiligi-siirleri-eserleri-ve-ozellikleri-41879560

Muhakemtü’l Lugateyn, Divanu Lugati’t Türk (Kaşgarlı Mahmud, 1072-1074, Bağdat) (Fotoğraf 3) ile birlikte “Türkçenin Ortak Kitabı” olarak tanımlanabilir.

Kutadgu Bilig (Balasagunlu Yusuf Has Hacib, 1069, Kaşgar) (Fotoğraf 4), Cerahiyyetü’l Haniyye  (Şerefeddin Sabuncuoğlu, 1465, Amasya)  (Fotoğraf 5)  ve benzer yazmalar da aynı değerdedir.

Türkçenin Uygarlık Tarihi içinde önemli yeri olan, Orhon Yazıtları (720-725, 732, 735), Uygur Yazmaları (8.yy) sonrasında, Muhakemtü’l Lugateyn; Kutadgu Biligden (Yusuf Has Hacib) (1069) 430 yıl, Divanu Lugati’t Türk’den (1074) 425 yıl, Cerrahiyyetü’l Haniyye’den (1465) 34 yıl sonra yazılmıştır.

Ağca F. Eski Uygurca Metinlerin Tarihlendirilişi İle İlgili Tespitler. AÜDTCF Türkol. Derg. 2014;21(1):1-14.

Tanım: Tüm diller gibi, Türkçe yazılmış ilk yazılı ürünlerden günümüze üretilmiş, insanlığa ve uygarlığa değer katan, evrensel nitelikteki, yazmaları, yazılı kaynakları, belgeleri, yapıtları incelemek, tanımak, tanıtmak amacı ile bilimsel yöntemlerle yapılmış çalışmalar “Türkçenin Uygarlık Tarihi” olarak tanımlanabilir.

Amacımız, Türkçenin yazılı temellerinden Muhakemetü’l Lugateyn’ni ve yazarı Dil Bilimci, Ozan, Devlet üst düzey yöneticisi Ali Şir Nevai’nin yaşamını, düşün evrenini, yapıtlarını inceleyerek, “Türkçenin Uygarlık Tarihi” açısından değeri ve güncel önemini araştırmak, yeni kuşaklara tanıtmaktır.

       

Fotoğraf 2. Muhakemetü’l Lugateyn’i, 1499’da, Herat’da, Ali Şir Nevai yazmıştır. “İki Dilin Karşılaştırması” anlamına gelir, Türkçenin Farsça’dan geri olmadığını açıklamak için yazmıştır.

Fotoğraf 3. Kutadgu Bilig’i 1069-1070’de, Yusuf Has Hacib (1017/1019 Balasagun–1077 Kaşgar) Balasagun ve Kaşgar’da yazmıştır. Kutadgu Bilig’in güncel Türkçe çevirisi Prof.Dr. Reşit Rahmeti Arat yapmıştır (TDK 1947,1959).

        

Fotoğraf 4. Divanu Lugati’t Türk’ü 1072-1074’de, Kaşgarlı Mahmud Bağdat’da, yazmıştır. Türkçe-Arapça Ansiklopedik Sözlüktür (Ç: Ercilasun AB, Akkoyunlu Z. Divanu Lugatit-Türk. Türk Dil Kurumu, Ankara 2020).

Fotoğraf 5. Cerrahiyyetü'l Haniyye (Şerefeddin Sabuncuoğlu, 1465, Amasya). Uzel I. TTK, Ankara, 2005.

  1. Ali Şir Nevai (1441-3 Ocak 1501) Kimdir ?
    1. Ali Şir Nevai Yaşamı

Ali Şir Nevai, Timurlu Devletinin Horasan Eyaleti kültür merkezi olan Herat'ta doğmuştur (1441).

Ali Şir Nevai, Timurlu ve Babürlü Devletlerinin üst yönetiminde çalışmış olan ve Uygur kökenli Siyabettin Kiçkine Bahşı (Kiçkine Bahadır)’nın oğludur.

Annesi (Emîr Ebû Saîd Çiçek’in torunu) ise Timurlu Sarayında Timur’un torunlarına bakıcılık yapmıştır. Sarayda birlikte büyüyen Ali Şir Nevai ile Hüseyin Baykara, Sütkardeşi ve yaşam boyu dost olmuştur.

Eğitimi

Ali Şir Nevai’nin çocukluğu Hüseyin Baykara (Herat: Haziran 1438-14 Mayıs 1506) ile birlikte geçmiş ve birlikte eğitim görmüşlerdir.

Çocukluğundan başlayarak, Irak (1447), Horasan (Merv, 1452), Meşhed (İmam Rızâ Medresesi 1456), Herat (1464), Semerkand‘a (Celaleddin Fazlullah Medresesi 1467-1469) gitmiş, çok iyi eğitim görmüştür.

Ali Şir Nevai, Çağatay Türkçesi ve Türkçe diyalektleri (lehçeler) ile Arapça, Farsça, Urduca bilmektedir.

Semerkand Medresesi’nde Müderris olmuştur.

Devlethane görevi ve İpek yolu

Ali Şir Nevai’nin çocukluk arkadaşı Hüseyin Baykara, Herat Timurlu Devleti Sultanı (Büyük Horasan) (Fotoğraf 6) olunca (1469-1506), Ali Şir Nevai’nin Semerkand’dan Herat’a (1470) gelmesini sağlamıştır.

İpek Yolunun bölgeye getirdiği refah ve varlık ile okullardaki eğitim düzeyinin yüksekliği de önemlidir.

Çünkü Cengiz Han’dan buyana İpek yolu; Çin, Hindistan ile Venedik ve Cenevizli tüccarlar (Karadeniz'de kolonileri) arasındaki ticaret yolları Herat'tan geçmektedir. Deniz yolu ticareti henüz başlamamıştır.

Ali Şir Nevai, Devlethane’de görev yapmış, önce Mühürdar, sonra Vezir olmuştur (1471). Hüseyin Baykara olmadığında, yerine Ali Şir Nevai’yi bırakmıştır.

Ali Şir Nevai, vefatına dek (3 Ocak 1501), 30 yıl devlet işlerinde Hüseyin Baykara ile çalışmış, toplumun refahı, eğitimi, kültürü, Türkçenin yaşaması ve gelişimi için birçok önemli işler yapmıştır.

Varlıklı ve soylu bir ailenin üyesi olan Ali Şir Nevai, Devlet işlerindeki görevinden dolayı ücret almamıştır.

Maddi varlığını, toplumun eğitimi, Türkçenin yaşaması ve halkın bayındırlık işleri için harcamıştır.

Devletin ödeme yapamadığı yerlerde, kendisi destek olmuş ve bunu karşılamıştır.

Bayındırlık işleri

Ali Şir Nevai, uzun görev döneminde, Herat’ta ve Horasan bölgesinin diğer merkezlerinde pek çok bayındırlık işleri (han, kervansaray, hamam, şifahane, medrese, cami, kütüphane, yol, köprü, suyolları, çeşme, aşevleri vb) yaptırmıştır.

Bu dönemde, toplumun önde gelen varlıklı ve aydınları da halk için eğitim, kültür ve yardım kurumlarının yapılmasına büyük katkı sağlamışlardır

Türkçeye verilen önem

Ali Şir Nevai, Türkçe yazdığı yapıtlarında “Nevai”, Farsçada da ”Fani”  takma adlarını kullanmıştır.

Bugüne dek, 30 (29) adet yapıtı saptanmıştır.

Önce Farsça yazarken, sonradan geniş halk kesimlerinin Türkçe konuştuğunu, buna karşın toplumun üst kesimlerinin Farsça yazıp söyleştiğini ve Türkçe’nin Farsça karşısında güç yitirdiğini görerek, Türkçe yazmaya başlamıştır.

Bu nedenle, Ali Şir Nevai, yazarların, ozanların, sanatçıların Türkçe yazması için liderlik yapmıştır.

Örneğin, Herat “Horasan” Timurlu Devleti’nin Resmi Dili, Hüseyin Baykara ve Ali Şir Nevai ile Çağatay Türkçesi olmuştur (Fotoğraf 7).

Herat ve İstanbul, Türkçenin Başkentleri, 3675 km

Horasanda da Hüseyin Baykara ve Ali Şir Nevai ikilisinin yönetimi döneminde, İstanbul’da da Fatih Sultan Mehmet (1444-1446; 1451-1481) ile başlayan yeni bir dönem bulunmaktadır.

Ali Şir Nevai’nin yazdığı yapıtların ve dizelerin etkisi ve ünü Delhi’den İstanbul’a dek ulaşmıştır.

Aralarında 3675 km uzaklık bulunan Herat ve İstanbul kentleri 15. yüzyılda; eğitim, bilim, kültür, düşün alanında büyük gelişme göstermiş, önemli “entelektüel” ve eğlence merkezleri olmuştur.

Örneğin, Anadolu’da Amasyalı Şerefeddin Sabuncuoğlu’nun eski Anadolu Türkçesi ile Cerrahiyyetül Haniyye’yi yazmasından 34 yıl sonra, Ali Şir Nevai de Herat’da Çağatay Türkçesi ile Muhakematü’l Lugaten’i yazdığı görülmektedir.

Ali Şir Nevai’nin Vefat; 3 Ocak 1501, Herat

Ali Şir Nevai, 3 Ocak 1501 günü Herat’da vefat etmiştir.

Kendi yaptırdığı Türbesi (Fotoğraf 8), Herat’da, Kudsiyye Camisi yakınında bulunmaktadır.

Günümüzde, basındaki kimi beklenmedik haberlere karşı da önlem alınması, girişim yapılması gereklidir:       “Taliban, Muhakemetü'l-Lugateyn'in yazarı Ali Şir Nevai'nin türbesini yıkmaya başladı.16 Şubat 2023”.

https://www.tamgaturk.com/taliban-ali-sir-nevai-nin-turbesini-yikiyor-iddiasi/58693/

Afganistan’ın kuzeyindeki, Mezar-ı Şerif kentinde de, 1995 yılında yapılmış olan Ali Şir Nevai Anıt Heykeli’nin (Fotoğraf 9), 17 Şubat 2023’de, “cehalet” tarafından yıkılmış olduğu bildirilmiştir. Bu Anıt Heykel’in üzerindeki yazılar; Farsça, Özbek Türkçesi ve İngilizce dillerindedir.

    1. Eğitim ve Kültür İşleri

Çok çalışkan, “Yazın” alanının birçok dalında ve “Devlet işleri” konusunda yetkin olan Ali Şir Nevai, devlet yönetiminde, toplumun eğitim ve kültürünün yükselmesi, Türkçenin yaşaması, gelişmesi için çalışmıştır.

Türkçe Fermanı, Hüseyin Baykara

Sultan Hüseyin Baykara, Ali Şir Nevai ile Türkçenin devlet ve yazın dili olması için çalışmış, resmi dil olması için Ferman çıkarmıştır.

Anadolu’da, Karamanoğlu Mehmet Bey’in Türkçe Fermanı ( Karaman, 13 Mayıs 1277) yayınlamasından 222 yıl sonra, Hüseyin Baykara da Horasan’da, Ali Şir Nevai’nin de etkisi ile Türkçe Fermanı (Herat,1499) yayınlamıştır.

Herat; Eğitim, Bilim, Kültür Merkezi “Altın dönemi” “Rönesans” 

Hüseyin Baykara ve Ali Şir Nevai döneminde, Horasan (Herat) Timurlu Devleti (1469-1507)’nin resmi dili “Çağatay Türkçesi” olmuştur.

Bu dönemde, Baykara Meclisleri kurulmuş, sanata, bilime, kültüre ve aydınlara önem verilmiş, Herat “altın dönemini” “Rönesans” yaşamıştır.

Hüseyin Baykara ve Ali Şir Nevai’nin görev yaptığı Devlethane ve Başkent Herat eğitim, bilim, kültür, sanat ve uygarlık merkezi olmuş, bilge kişiler yetişmiş, görkemli “yazmalar” (yapıtlar) ortaya çıkmıştır. Herat’da, Müzik, Şifaiye (Tıp), Tezhip “Altın ve boya ile bezeme sanatı” Okulu açılmıştır.

Ali Şir Nevai, 30 yıl, Çağatay Türkçesinin eğitim, yazın, kültür dili olması, güçlenmesi, değerli yapıtlar ortaya konması ve “Farsça” ile yarışması için çalışmıştır.

Bu doğrultuda, çok değerli yazılı yapıtlar ortaya koymuştur. Bunların içinde en önemlisi; “İki Dilin Karşılaştırılması” anlamına gelen Muhakemetü’l Lugateyn’dir.

Fotoğraf 6. Hüseyin Baykara’nın Sultan olduğu (1469-1506), “Herat Timur Devleti” (Büyük Horasan).

Fotoğraf 7. Ali Şir Nevai (Herat: 9 Şubat 1441-3 Ocak 1501) ve Hüseyin Baykara (Herat: Haziran 1438-14 Mayıs 506). Türkçe konusunda çok önemli çalışmalar yapmışlardır. Devletin Resmi Dili Çağatay Türkçesi olmuştur.

https://www.tarihistan.org/ali-sir-nevai-nin-muhakemetu-l-lugateyn-yazisinin-tarihi/29974

Fotoğraf 8. Ali Şir Nevai, 3 Ocak 1501’de vefat edince, Herat’ta Kudsiyye Camisi ve Gevher Şad Türbesi yanında yaptırdığı Türbeye gömülmüştür.

https://www.karar.com/kultur-sanat-haberleri/taliban-ali-sir-nevainin-turbe-ve-heykelini-yok-etti-1728957

Fotoğraf 9. Ali Şir Nevai’nin Afganistan Mezar-ı Şerif kentinde bulunan Anıt Heykeli. Bu Anıt önünde bulunan Ali Şir Nevai Heykelini 17 Şubat 2023’de, “cehalet” yıkmıştır. Yazılar; Fars, Özbek Türkçesi ve İngilizce dilindedir.

https://www.tarihistan.org/taliban-in-buyuk-turk-sairi-ali-sir-nevai-nin-turbesini-yiktigi-iddia-ediliyor/26633

https://www.karar.com/kultur-sanat-haberleri/taliban-ali-sir-nevainin-turbe-ve-heykelini-yok-etti-1728957

  1. Muhakemetü’l Lugateyn’in Yazım Düzeni
  1. Giriş: Türkçe yazmanın olumlu ve üstün özelliklerinin belirtilmesi
  • Türkçe sözcüklerin; Birden çok anlam taşıması,
  • Ekler ile yeni sözcükler türetilmesi,
  • Türkçe 100 fiilin Farsçada bulunmaması, vb.
  • Sanata ve güzel sözler, deyişler, deyimler, atasözleri, dizeler söylemeye yatkın olması.
  • Gerçekten bir insan iyi ve derin düşünse Türkçe bunca sözcük dururken, Türkçe şiir söylemenin, hüner göstermenin daha yerinde ve kolay olacağını anlar.”
  1. Sorunun ortaya konulması: Türkçenin etkisinin artması için görüşler
  •  Türkçenin kullanımı, işlenmesi, söylenmesi, gençler arasında daha çok ilgi görmesi ve Farsça, Arapça içinde erimesine karşı çalışılması,
  • Bu konudaki düşüncelerini ve Türkçe yazdığı yapıtların anlatıldığı bölümdür.
  1. Çözüm ve öneri: Türkçenin değerini geç anlaması

- Ali Şir Nevai, 40 yaşından sonra Türkçe yazmanın değerini daha iyi anlaması,

- Farsça yazma yeteneği bulunmasına karşın,

  • Bu konuya önem vermeye başlaması ile ilgili açıklamaları.
  1. Sultan Hüseyin Baykara’nın önemi
  • Türkçe yazılmış yapıtların diğerleri ile yarışması (Fars ve Arap),
  • Sultan Hüseyin Baykara’nın bu konudaki önemi, desteği ve katkıları (Türkçe Fermanı).
  1. Muhakemetü’l Lugateyn’i yazma gerekçesi

- Farsça ve Türkçe yazmasının gerekçesini açıklaması.

  • Türkçe diyalektleri arasındaki özelliklerin bilinmesinin önemi.
  1. Muhakemetü'l - Lugateyn İçeriği ve Değeri

Ali Şir Nevai tarafından, Çağatay Türkçesi ile 1499 yılında, Herat’da yazılmış olan Muhakemetü'l- Lugateyn aşağıdaki nedenlerle Türkçenin Uygarlık Tarihi içinde çok değerli ve bilimsel bir yer almıştır:

  • Türkçenin korunması, işlenmesi, yüceltilmesi, Türkçe yazmanın özendirilmesi ve gelecek kuşaklara aktarılması amacı taşımaktadır.
  • Ali Şir Nevai, “tarafsız bir gözle” ve bilimsel bir yaklaşım ile Farsça ile Türkçeyi karşılaştırmış, Türkçe’nin üstün ve değerli yönlerini örneklerle açıklamıştır.
  • Türkçe içinde bulunan birçok sözcüğün Farsçada bulunmadığını ve Türkçenin Farsçadan geri olmadığını belirtmiştir.
  • Çağatay Türkçesi ile yazılan belgelere önem vermiş, Türkçe’nin özelliklerini örneklerle açıklamaya çalışmıştır.
  • Eklemli bir dil olan” Türkçede, eklerle yeni sözcükler türetilmesini çeşitli örneklerle göstermiştir.
  • Dönemin, Türkçe konuşan topluluklarının kültür ve dil özellikleri ile ilgili bilgileri yazılı kayda geçirmiş olması bilimsel bir yöntemdir.
  • Dönemin, yazar ve ozanlarının, Farsça için duydukları özentiye karşın, Ali Şir Nevai Türkçe dil bilincinin gelişmesine çalışmıştır.
  • Ali Şir Nevai, devlet işlerinde yaşadığı aşırı iş yoğunluğuna ve çeşitli güçlüklere karşın, yazın, söyleşi, kültür ve Türkçe çalışmalarını aralıksız sürdürmüş, “Muhakemetü'l-Lugateyn” bu koşullar altında yazılmıştır.
  • Muhakemetü'l-Lugateyn, Türkçenin sözcük ve tanım gücünü, örneklerle gösteren, bilimsel bir yaklaşım ile yazılmış bir dil incelemesidir.
  • Bu nedenle, Muhakemetü'l-Lugateyn, kültür, yazın, sanat, bilim dili Türkçenin (Çağatay Türkçesi) yazılı belgelerinin öncüsüdür.
  • Yaptığı araştırma ve incelemelerle, Türkçenin güçlü ve incelikli yönlerini, kavramları açıklamış ve “kayıt altına” almıştır.
  • Muḥakemetü’l-Lugateyn’de; Farsça karşılığı olmayan, 100 Türkçe fiili (eylem) açıklamalı örnekleriyle vermiştir.
  •  Muḥakemetü’l-Lugateyn’de; Türkçenin Farsça ile sözcük dağarcığı, dil bilgisi, ses uyumu, sanat ve yazın açılarından karşılaştırmalı bir incelemesi yapılmıştır. 
  • Anadolu /Osmanlı Türkçesi ile Çağatay Türkçesi de karşılaştırılmıştır.
  • Türkçenin coğrafya, kültür, inanç ve çevre kültürlerden etkileşim boyutları ile değişimini incelemiştir.
  • Türkçenin “sanat dili” ve “yazın” dili olması için yapmış olduğu akılcı çalışmalar ile Türkçeye değer katmıştır.
  • Ali Şir Nevai’nin günümüze ulaşmış en önemli yapıtı ola Muhakematü’l Lugateyn, günümüz yazısı ile yaklaşık 50 sayfadır ve vefatından bir yıl önce yazmıştır.

Şimşek F. Muhakemetü’l-Lugateyn’de Geçen 100 Fiil Üzerine. Int J Language Acad 2020;8(1):425-444.

  1. Muhakemetü’l-Lugateyn Baskıları

Muhakemetü’l-Lugateyn, “Türkçenin Uygarlık Tarihi” ile ilgili araştırmaları açısından değerli bilgiler içermesi nedeniyle, bu konuda, son 200 yılda, çok sayıda yerli ve yabancı yayınlar yapılmıştır:

    1. Quatremère, Chrestomathie en Turk oriental, 1841

İlk yayını,  Etienne-Marc Quatremère  (1782-1857) yapmıştır.

Muhakemetü’l-Lugateyn’in Fransızca çevirisi, Ali-Şir Nevai'nin yaşamı, anı, gramer, filolojik, vb..

Etienne-Marc Quatremère. Doğu Türkçesi’ndeki Metinler, 1841 (14 Mart 2008) Firmin-Didot, Paris, 1841;114.

    1. Quatremère, Chrestomathie en Turk oriental, 1845

Etienne-Marc Quatremère. Chrestomathie en Turk orienta (Muhakemetü’l-Lugateyn, Ali Şir Nevai). Paris Milli Kütüph. Örneği; Metin ve Fransızca Çeviri, Paris 1845.

    1. Armin Vambéry Budapeşte, 1862

Armin Vambéry, Budapeşte Macar Bilimler Akademisi Doğu Koleksiyonu’ndaki (Magyar Tudományos Akadémia Könyvtára Keleti Gyűjtemény) Yazmayı Macarcaya çevirmiş ve yayımlamıştır.

Vambéry Armin. Muhakemet-ül-Lugetejn. Ali-Sír Nevai. Csagataj-Törökjéből, Nyelvtudomány Közlemények I, 1862; 112-130.

    1. Nilüfer Dergisi, 1889

Türkiyede, Muhakemetü’l-Lugateyn’in ilk tanıtımı (Özet); Nilüfer Dergisi’nde yapılmıştır.

Ali Şir Nevai: Muhakemetü’l-Lugateyn (Özet), Nilüfer Dergisi M. Şakir Feraizcizade Bası, Bursa, 1889;37-40:-

    1. Veled Çelebi İzbudak, 1997

Veled Çelebi İzbudak, Muhâkemetü’l-Lugateyn’i Osmanlı Türkçesi ile çıkarmıştır, İkdam Basımevi.

François Alphonse Belin‘in (Ç:Necip Asım) Ali Şir Nevai Biyografisini de içermektedir (Fotoğraf 10).

Ali Şir Nevayi: Muhâkemetü’l-Lugateyn (Ç: Veled Çelebi) (Osmanlı). Ahmed Cevdet K, İkdam, İstanbul 1897;104.

Belin, François-A. Notice biographique et littéraire sur Ali-Chir-Névâii. J As̠iatique XVII (1861):175-256, 281-357.

    1. İshak Refet Işıtman, 1941

İshak Refet Işıtman, Muhâkemetü’l-Lugateyn, Türkiye Türkçesi (Fotoğraf 11).

Ali Şir Nevai (Ç: Işıtman İshak Refet). Muhakemet-ül-Lugateyn. TDK, Ankara, 1941;304. (Necip Âsım’ın, François-Alphonse Belin: Ali Şîr Nevayi, yaşamı makalesi, çevirisi) (Ali Şir Nevai’nin 500. Vefat yıl anısına).

    1. Agâh Sırrı Levend, 1968

Agâh Sırrı Levend, Ali Şir Nevai, 4. Cildi, Muhakematü’l Lugateyn (Fotoğraf 12).

Levend AS. Ali Şir Nevai, Cilt: 4, Türk Dil Kurumu Yayını, Türk Tarih Kurumu Basımevi, Ankara, 1968; 311.

    1. F. Sema Barutçu Özönder, 1996

F. Sema Barutçu Özönder, Muhâkemetü’l-Lugateyn’i (Fotoğraf 13).

Ali Şir Nevai. FS Barutçu Özönder. Muhâkemetü’l-Lugateyn Türk Dil Kurumu, Ankara, 1996.

    1. Saadet Örmeci, 2021

Saadet Örmeci, Ali Şir Nevai, doğumunun 580. Yılı “Ali Şîr Nevâî, Muhâkemetü’l-Lugateyn.

    1. Saidbek Boltabayev, 2025

Saidbek Boltabayev, “Muhâkemetü’l-Lugateyn’in Ankara Nüshası” makalesi.

Boltabayev S. Muhâkemetü’l-Lugateyn’in Ankara Nüshası. Journal of Turkology 2024;34/2): 820-837.

    1. Prof. Dr. Mücahit Kaçar, 2025

2025’de, Prof. Dr. Mücahit Kaçar, François Alphonse Belin’in yazmış olduğu Ali Şir Nevai Biyografisini’nin Necib Asım’ın Türkçeye çevirisini yayımlamıştır.

    

Fotoğraf 10. Ali Şir Nevai (Ç: Veled Çelebi İzbudak). Muhakemetü’l-Lugateyn (Çağatay Türkçesinden Osmanlı Türkçesine). Ahmed Cevdet Kitabevi, İkdam Matbaası, İstanbul 1897;104.

https://sahaf-turkuaz.com/Eser/162/15563/Muhakemet-ul-Lugateyn

Fotoğraf 11. Ali Şir Nevai (Ç: Işıtman İshak Refet). Muhakemetü’l-Lugateyn. Türk Dil Kurumu, Ankara, 1941;304.

Fotoğraf 12. Levend AS. Ali Şir Nevai, Cilt: 1-4. Türk Dil Kurumu, TTK Basımevi, Ankara, 1965-1968; 1466.

Fotoğraf 13. Ali Şir Nevai (Ç: FS Barutçu Özönder). Muhakemetü’l-Lugateyn. Türk Dil Kurumu, Ankara 1996;244.

  1. Muhakemetü’l-Lugateyn’in Çevirileri
  • Fransızca, Macarca, Rusça, Farsça, İngilizce,
  • Azerbaycan, Osmanlı, Özbek, Türkmen,
  • Uygur ve Türkiye Türkçesi.
  1. Muhakemetü’l-Lugateyn’in Yedi Örneği ve Yerleri

7.1. Revan Köşkü Kütüphanesi (Topkapı Sarayı Müzesi Kütüphaneleri),

Baykal, İsmail, Topkapı Sarayı Müzesi Kitaplıkları. Güzel Sanatlar, VI, İstanbul, 1949;75-84.

    1. Fatih Kitaplığı, Süleymaniye Yazma Eserler Kütüphanesi, No: 4056.

7.3. Paris, Bibliothèque Nationale (1841), Suppl Turc No: 316/317.

Etienne Marc Quatremère. Chrestomathies Orientals, Extraits d’Ali-Schir, Paris 1841;1-39). Çeviri: Chrestomathie en Turk oriental, Paris 1845.

7.4. Budapeşte Macar Bilimler Akademisi. Tör. Qu . No:75 (Armin Vambery).

Vambéry, Armin. Muhakemet-ül-Lugetejn. Ali-Sír Nevaji. Csagataj-Törökjéből, Nyelvtudomány Közlemények I, 1862; 112-130.

7.5. Ankara “Milli Kütüphane”, No: 06 Ankara Mil Yz A 371. 1873.

Tömür, Hemit ve Abdur. Polat. Muhakemetü’l-Lugateyn İki Til Münazaras̠ı. Pekin: Milletler Neşriyatı, 1988.   Tursunov, Yusuf. Alişir Nevai, Muhakemetü’l-Lugateyn İlmi-Tenkidi, Metin. Taşkent: Fen, 2021.

    1. Haydarabad Salar Jung Müze Kütüp, Babür Divanı-Muhakemetü’l-Lugateyn, No: 18.1766-7.
    2. Tebriz, Sikatu’ı İslam Kütüphanesi, Muhakemetü’l-Lugateyn.
  1. Muhakematü’l Lugateyn ve Ali Şir Nevai’nin Önemi

Türkçenin büyük düşünürü, yazın ve kütür insanı, ozanı (şairi), dil bilimci, tarihçi, devlet adamı Ali Şir Nevai, Türkçenin Uygarlık Tarihi açısından unutulmaz bir görev yapmıştır.

    1.  Ali Şir Nevai, Türkçeye katkıları;
  • Kaşgarlı Mahmud gibi Türkçeyi kayıt altına” alması,
  • Yazıları, dizeleri ve yapıtları ile Türkçenin kültürel bir değere dönüştürülmesi,
  • Toplumu ve gençleri Türkçe yazıp söylemeye özendirmesi, desteklemesi,
  • Farsça ve Arapça karşısında, Türkçenin erimesinedur” demesi,
  • Türkçe yapıtlar yazarak,  Türkçenin korunması için çaba göstermesi, 
  • Türkçenin Ortak Yapıtlarından birisi olan “Muhakematü’l Lügateyn’i üretmesi,
  • Cumhuriyet devrinin ve Atatürk’ün Dil Devrimine koşut bir işlev gördüğü görülmektedir
    1. Devlet içindeki gücü, kişisel maddi varlığı, yazın alanındaki yeteneği, Hüseyin Baykara’nın desteği ile Türkçenin yönünü değiştirmiş, varlığını sürdürmesine önemli katkı yapmıştır.
    2. Ali Şir Nevai, “Ozanlar Biyogarfisi” anlamına gelen Mecâlisü’n-Nefais adlı yapıtında topladığı

461 Türk Ozan içinden yalnız 41’i Türkçe, diğerlerinin de Farsça yazılmış olduğu göstermiştir.

Eraslan K. Mecalisü’n-Nefais,Türk edebiyatında Ali Şir Nevai’nin (1441-1501) yazdığı ilk ozanlar biyografisi.  https://islamansiklopedisi.org.tr/mecalisun-nefais

    1. Ali Şir Nevai bu konuyu şöyle açıklamıştır: Türkçenin söz varlığının ve sözcük sayısının çokluğu, sözcüklerin çoklu anlamı, eklemli dil özelliği, gelişmiş dil olması, akıcı konuşma özelliği, sanatsal dizeler ve söylemlerde daha çok emek ve çaba (beyin gücü) istemesi nedeniyle, kolaycılığa kapılan ve Farsça yazan aydınları eleştirmiştir.

Rafiddinov S. Ali Şir Nevai'nin Muhakemetü'l-Lügateyn yazısının tarihi. Tarsam, 23.12.2025

https://www.tarihistan.org/ali-sir-nevai-nin-muhakemetu-l-lugateyn-yazisinin-tarihi/29974

    1. Ali Şir Nevai’nin evrensel önemi
  • Türkçe işlediği, inanç, yaşam ve insanla ilgili konuların evrensel değerlerle örtüşmesi,
  • Dil bilim, Sözlük bilim ve Türkçe konularında değer üretmesi,
  • Geçmişin bilgilerini günümüze taşıması,
  • “Kayıt altına alması“,
  • “Karşılaştırmalı” dil çalışması yapması,
  • Kültür köprüsü kurması, böylelikle
  • Akılcı düşüncel anlamda Türkçe Dil bilim konusuna verdiği önem,
  • Dünya kültür, yazın ve uygarlığına katkı yapmış olmasıdır (Fotoğraf 14,15).

Fotoğraf 14,15. Ali Şir Nevai (9 Şubat 1441-3 Ocak 1501): 500. Yaş günü Pulu (1441-1941), Rusya’da, basılmıştır.

    1. Türkiye’de Ali Şir Nevai’ye verilen değer

Başkent Üniv. Ali Şir Nevai Araştırma ve Uygulama Merkezi kurulmuştur (10 Şubat 2022).

–  I. Uluslararası Ali Şir Nevai Eserleri ve Kültürel Değerleri Semp. (20-21 Haz. 2022, Ankara),

Ankara, Keçiören; Ali Şir Nevai anısına yapılan Heykel açılmıştır (Fotoğraf 16) (03.09.2024).

Ali Şir Nevai Eğitim ve Kültür Vakfı (İstanbul, 2023)(Güneşli Mh. Tuna Sk. 19A, Bağcılar).

  • Türk Devletleri Teşkilatı, Uluslararası Ali Şir Nevai Ödülü (8 Kasım 2024) (Fotoğraf 17).

  

Fotoğraf 16.  Ankara, Keçiören’de, Ali Şir Nevai anısına yapılan heykel törenle açılmıştır (03.09.2024).

Fotoğraf 17. TDT Uluslararası Ali Şir Nevai Ödülü (8 Kasım 2024, Kazakistan, Bişkek).

– Türkiye’de birçok yerde Ali Şir Nevai adını taşıyan okul bulunmaktadır:

Ali Şir Nevai Ortaokulu, Mamak, Ankara,

Ali Şir Nevai Ortaokuulu, Çiğli, İzmir.

Ali Şir Nevai İlköğretim Okulu, Çiğli İzmir.

  • Özbekista’da, Ali Şir Nevai Taşkent Devlet Özbek Dili ve Edebiyatı Üniversitesi kurulmuştur (2016) (Fotoğraf 18) (Bölümler: Özbek Filolojisi, Özbek Dili ve Edebiyatı, Özbekçe-İngilizce Çeviri Kuramı ve Uygulaması)

Fotoğraf 18. 2016 yılında Özbekistan, Taşkent’de Ali Şir Nevai Taşkent Devlet Özbek Dili ve Edebiyatı Üniversitesi kurulmuştur. Güncel olarak yeni başka bölümler de kurulmuştur.

https://www.tsuull.uz/en/content/history-university

  1. Ali Şir Nevai Ansiklopedisi, IV Cilt, Taşkent, 2024

Ali Şir Nevai Ansiklopedisi, dört ciltten oluşmaktadır ve her cildinde araştırmacılar ile genel okuyucular için önemli bilgiler yer almaktadır (Fotoğraf 19-22) :

Birinci Cilt;  620 makale ve 536 sayfadır.

İkinci Cilt; 658 makale ve 496 sayfadır.

Üçüncü Cilt; 649 makale ve 536 sayfadır.

  • Dördüncü Cilt; makale ve 480 sayfadır.

    

Fotoğraf 19-22. Ali Şir Nevai Ansiklopedisi. 1-  IV Cilt, Taşkent, Özbekistan, 2024. https://library.tdau.uz/uz/books/?type=30&language=1&bookSubject=

Nevai A (Eds: Hakqul I, Asadov M). Ali Şir Nevai Ansiklopedisi. Cilt. 1-4, Taşkent: Özbekistan Yaratıcı Yayınevi ve Matbaası. 2024;536, 496, 536, 480.

İsmailov A. Ali Şir Nevai Ansiklopedisi, IV Cilt, Taşkent, 2024, Türkoloji, Haziran 2025;122;175-181.

  1. Ali Şir Nevai’den Özlü Sözler

“Mahbubu'l-Kulub” (Gönüllerin Sevgilisi) 1500,1501

Ali Şir Nevai, 1500’de, vefatından önce, “öğütler” içeren, “Gönüllerin Sevgilisi” anlamına gelen “Mahbubu'l-Kulub” adlı son yapıtını yazmıştır (Kutadatgu Bilig’in küçük bir benzeridir),

  • Akıllı düşman, cahil dosttan daha iyidir.
  • Dünya tarlasına lütuf ve ihsan tohumunu saç “Ne ekersen sonunda onu biçersin.”
  • Cehaletle yaşamaktansa bilgiyle ölmek daha iyidir.
  • Yolculuk yapan dinlenmenin değerini bilir, Gurbet çeken, vatandaki mutluluğu bilir.

Nevai AŞ. Mahbubü’l-Kulub. Herat 1500, 1501. Paris Bibliothèque Nationale, nr. 747)

Nevai AŞ.  Mahbubü’l-Kulub. (Andrey Nikolayeviç Kononov), Moskova-Leningrad, 1948.                                  

Ölmez Kargı Z, Mahbubü’l-kulub (Metin-Sözlük), Doktora çalışması,Ankara, 1993.

Blochet E. Catalogue des Manuscrits Turcs I. Paris 1932, II 1933.

Sonuç

  • Ali Şir Nevai, 15 yüzyılda yaşamış, Çağatay Türkçesi’nin en önemli düşünürü, yazarı, ozanı, dil bilimcisi, sözlük bilimci ve devlet adamıdır.
  • Çağatay Türkçesinin yazın ve sanat dili olarak gelişmesine ve yücelmesine liderlik yapmıştır
  • Ayrıca, düz yazıları, dizeleri, düşünceleriyle Türkçe konuşan geniş toplulukları etkilemiştir.
  • Ali Şir Nevai, Timurlu Devleti’nde Herat’ta doğmuş, yaşamı boyunca; yazın, sanat, yazarlık, Türkçenin korunması için çalışmış, yönetici olsa da bu çalışmaları yürütmekten geri kalmamıştır.
  • Ali Şir Nevai, Muhakemetü’l-Lügateyn’de; Türkçe’nin Farsça ile yarışabilecek ve “üstün” yönlerini, “bilimsel” yöntemlerle kanıtlamak istemiştir.
  • Ali Şir Nevai, devlet yönetimi yanı sıra, yazar olarak, halkın içinde bulunmuş, sürekli dolaşmış ve toplumun bilgilenmesi ve “entelektüel” gelişmesine önemli katkı yapmıştır.
  • Çok varlıklı olan Ali Şir Nevai, devletten ücret almamış, vakıflar kurmuş, pek çok bayındırlık işleri yapmış, yazarlara, sanatçılara, yeri geldiğinde devlete ”maddi” yardım da yapmıştır.
  • Ali Şir Nevai, değişik konuda yazdığı 30 (29) yapıt ile Türkçeye liderlik yapmıştır.
  • Ali Şir Nevai, Türkçe dizelerinde  “Nevai”, Farsça’da “Fani” takma adını kullanmıştır
  • Dizeleri, Türkçe ve Farsça yazdığı için “İki Dilli” olarak tanımlanmıştır.
  • Büyük Horasan ve çevresinde, Türkçenin yazın yaşamına yapmış olduğu önemli katkısı nedeniyle, kullandığı Çağatay TürkçesiNevai Dili” olarak tanımlanmıştır.
  • Çağatay Türkçesi, “Karahanlı Türkçesi’nden” daha çok Farsça ve Arapça sözcük içermektedir.
  • Ali Şir Nevai’nin yapıtlarının amacı; toplumun kimlik ve dil bilinci kazanması, eğitim ve kültürün korunması, gelişmesi, düşünce dünyasının genişlemesidir.
  • Ali Şir Nevai’nin çalışmaları, 15. yüzyıl ile günümüz arasında, Türkçenin Uygarlık Tarihi içindeki yeri açısından, yatay ve dikey düzlemde bir kültür köprüsü kurmuştur.
  • Muhakemetü’l Lugateyn, dönemin aydınlarının düşün evreni, eğitim düzeyleri ve kültürlerini günümüze aktarması, Türkçenin değerlerini göstermesi, tarihe ışık tutması açısından önemlidir.
  • Muhakemetü’l-Lugateyn’i yazan Ali Şir Nevai,  Divanu Lugati’t-Türk’ü yazan Kaşgarlı Mahmud gibi Türkçenin Ortak ve Anıtsal Yapıtlarından birisini yazmıştır:
  1. Ali Şir Nevai, Muhakemetü’l-Lugateyn’de kullandığı “dilleri karşılaştırmayöntemi ile ilk kez “karşılaştırmalı dil bilgisininbilimsel temellerini atmış olduğu görülmektedir.
  2. Bilimsel bir yöntemleTürkçeyi kayıt altına alan” Kaşgarlı Mahmud‘tan sonra, Türkçeye en büyük hizmeti yapmış olan Ali Şir Nevai, Muhakemetü’l-Lugateyn adlı yapıtında, aynı yöntemi kullanmış,
  3. Ali Şir Nevai, Türkçenin dil özelliklerinin, bilimsel anlamda üstünlüğünü savunarak, Farsça yazanlara, Türkçe yazması için çağrı yapmıştır.
  4. Türkçenin Uygarlık Tarihi içinde önemli yeri olan Ali Şir Nevai’nin yapıtları, bilimsel ve yazın değeri nedeniyle, Akademik dünyada araştırmalara konu olmaya devam etmektedir.
  5. Çağatay Türkçesi Biyografi yapıtı olan “Mecalisü’n Nefa’is” (1498) de dönemin yazar, aydın ve önemli kimselerin yaşam öyküsünü (biyografisi) yazarak, Türkçeye değer katmaya çalışmıştır.
  • Ali Şir Nevai’nin, çocukluğundan başlayarak, günümüz eğitim felsefesine de uygun, üst düzeyde nitelikli yapıtlar üretmiş, devlette etkin ve olumlu işler yapmış, halkın sevgisini kazanmış olduğu görülmektedir.
  • Sonuçta; Ali Şir Nevai ve ünlü yapıtı Muhakemetü’l Lugateyn, Türkçenin korunması, işlenmesi, diğerleri ile yarışması, bilimsel, “akla” dayalı düşüncenin öğrenilmesi, toplumun refah ve barış içinde yaşaması yanı sıra, çok sayıda eğitim ve bayındırlık işlerinin gerçekleşmesi için yapmış olduğu çalışmalarla, “Türkçenin Uygarlık Tarihi” içinde, “ufuk açıcı” olmuş, silinmez iz bırakmıştır.

Kaynakça

  1. Sadri Maksudi Arsal, Türk Dili İçin, Türk Ocakları İlim ve Sanat. Milli Seri Sayı: 1 Ankara 1930.
  2. Fuad Köprülü, Ali Şir Nevai, 9 Şubat 1441- 3 İlkkânun 1501, Maarif Matbaası, İstanbul 1941.
  3. Fuad Köprülü, Bir yıl dönümü, Ülkü, Dergisi, Cilt, XVI. Sayı, 96 s 481–483, Ankara 1941.
  4. Atalay B. Bir Yıl Dönümü: Büyük Türk Dilci ve Edeb Ali Şir Nevai,500. Doğum, TDK 1941;7-8,.
  5. Nevai AŞ (Ç: İshak Refet Işıtman). Muhakemetü-l Lugateyn (İki Dil). TDK, Ankara, 1941;304.
  6. Tarlan AN. Ali Şir Nevayi’nin 500. Doğum Yıldönümü Konferanslardan, İstanbul 1942.
  7. Levend AS. Türkiye’deki Nevai Yazmaları, Türk Dili Araşt (Belleten) (Ayrıb). TTK, Ankara,1958.
  8. Nevai AŞ. Hayatı ve Eserleri, Doğu Türkistan Göçmenler Cemiyeti, No: 2, İstanbul 1962.
  9. Levend AS. Ali Şir Nevai, Hayatı, Sanatı ve Kişiliği, Cilt, 1, Ankara, 1965.
  10. Levend, AS. Ali Şir Nevai, Türk Dili Dergisi, Ali Şir Nevai Özel Sayısı, Ankara, 1966;173.
  11. Nevai AŞ. Muhakemetü-l Lugateyn, Haz. F. Sema Barutçu Özönder, Ankara 1996
  12. Togan ZV. Ali Şir, İslam Ansiklopedisi, Cilt 1, Milli Eğitim Bakanlığı, Eskişehir, 1997.
  13. Köprülü F. Çağatay Edebiyatı, İslam Ansiklopedisi, Cilt 3, ME Bakanlığı, Eskişehir, 1997.
  14. Köseoğlu N. Türkiye Dışındaki Türk Edeb Antol, Özbek (14-16. Cilt) Kültür Bak., Ankara, 2000.
  15. Can T. Ali Şir Nevai, Türbe ve Külliyesi Hakkında Bilgi Notu. Kabil, Afganistan, 2007–2008.
  16. İnalcık İ. Seçme Eserleri, III. Has-Bağçede Ayş u Tarab, Nedimler, Şairler Mutribler, İst, 2011.
  17. Nevai AŞ (Ç: F. Sema Barutçu Özünder). Muhakemetü-l Lugateyn (İki Dilin Karşılaştırılası). Türk Dil Kurumu, Ankara, 2011;X+244+XVI (Topkapı Sürümü).
  18. Kaçalin MS. Nevai’nin Sözleri ve Çağatayca Tanıklar, Türk Dil Kurumu, Ankara, 2011.
  19. Çelik Şavk Ü. Ali Şir Nevayi, Leyli vü Mecnün, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara, 2011.
  20. Alpay-Tekin G. Ali Şir Nevayi, Ferhad ü Şirin, Türk Dil Kurumu Yayınları, İstanbul, 2012.
  21. Recepova A. Sultan Hüseyin Baykara Dönemi Kültür Tarihi ve Onu Yüceltenler: Molla Cami ile Ali Şir Nevai. BEÜ İİBF AİD, 2019; 4(2):210-221
  22. Türk V. Türkiye’de Ali Şir Nevai Çalışmaları. Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi 2021;52:403-441.
  23. Aslan B. Ali Şir Nevai ve Eserleri Sempozyumu Bildiriler. 11.2021;664.
  24. Şimşek F. Muhakemetü’l-Lugateyn’de Geçen 100 Fiil Üzer. Int J Lang Acad 2020;8(1):425-444.
  25. Deniz S. Muhakemetü’l-Lugateyn’deki Fiillerin Türkiye Türkçesi Ağızlarındaki Görüntüleri. RumeliDE Dil ve Ed Araş Derg 2024;39:216-234.
  26. Özek F, Yamanoğlu N. (2024). Muḥākemetü’l Luġateyn’deki Söz Varlığının Türkiye Türkçesi Ağızlarındaki İzleri. Int J Turkic Dialects (TÜRKLAD), 2024;8(2); 199-240.
  27. Oduncu Yavuz S, Özcan BS. “Muhâkemetü’l-Lugateyn’in Veled Çelebi İzbudak’ın Osmanlı Türkçesine Çevirisi”. RTEÜ FEF Türk Dili Derg 2025;682): 205-233.
  28. Ölmez Kargı Z. Çağatyca Sözlükler. Kebikeç 1998;6:137-142.
Yorumlar (0)
12
parçalı az bulutlu
banner17
Günün Karikatürü Tümü
Günün Anketi Tümü
Bergama İl Olmalı mı?
Bergama İl Olmalı mı?
Puan Durumu
Takımlar O P
1.  Galatasaray 26 64
2.  Fenerbahçe 27 60
3.  Trabzonspor 27 60
4.  Beşiktaş 27 52
5.  Başakşehir FK 27 43
6.  Göztepe 26 43
7.  Samsunspor 26 35
8.  Kocaelispor 27 33
9.  Gaziantep FK 27 33
10.  Alanyaspor 27 31
11.  Çaykur Rizespor 26 30
12.  Konyaspor 27 30
13.  Gençlerbirliği 27 25
14.  Antalyaspor 27 25
15.  Kasımpaşa 27 24
16.  Kayserispor 27 23
17.  Eyüpspor 27 22
18.  Fatih Karagümrük 27 17
Takımlar O P
1.  Erzurumspor FK 32 69
2.  Amed SK 32 67
3.  Esenler Erokspor 32 63
4.  Çorum FK 32 62
5.  Bodrum FK 32 57
6.  Pendikspor 32 54
7.  Bandırmaspor 32 48
8.  Keçiörengücü 32 47
9.  Sivasspor 32 47
10.  Iğdır FK 32 45
11.  Van Spor FK 32 43
12.  Manisa FK 32 43
13.  Boluspor 32 42
14.  Ümraniyespor 32 39
15.  Sarıyer 32 39
16.  İstanbulspor 32 39
17.  Serik Belediyespor 32 35
18.  Sakaryaspor 32 32
19.  Hatayspor 32 7
20.  Adana Demirspor 32 3
Takımlar O P
1.  Arsenal 31 70
2.  Manchester City 30 61
3.  Manchester United 31 55
4.  Aston Villa 31 54
5.  Liverpool 31 49
6.  Chelsea 31 48
7.  Brentford 31 46
8.  Everton 31 46
9.  Fulham 31 44
10.  Brighton & Hove Albion 31 43
11.  Sunderland 31 43
12.  Newcastle United 31 42
13.  Bournemouth 31 42
14.  Crystal Palace 30 39
15.  Leeds United 31 33
16.  Nottingham Forest 31 32
17.  Tottenham 31 30
18.  West Ham United 31 29
19.  Burnley 31 20
20.  Wolverhampton 31 17
Takımlar O P
1.  Barcelona 29 73
2.  Real Madrid 29 69
3.  Villarreal 29 58
4.  Atletico Madrid 29 57
5.  Real Betis 29 44
6.  Celta Vigo 29 41
7.  Real Sociedad 29 38
8.  Getafe 29 38
9.  Athletic Bilbao 29 38
10.  Osasuna 29 37
11.  Espanyol 29 37
12.  Valencia 29 35
13.  Girona 29 34
14.  Rayo Vallecano 29 32
15.  Sevilla 29 31
16.  Deportivo Alaves 29 31
17.  Elche 29 29
18.  Mallorca 29 28
19.  Levante 29 26
20.  Real Oviedo 29 21

Gelişmelerden Haberdar Olun

@